Малышня играет и я слышу "май","дай","яй". Спрашиваю у Хайди: "Как так? Ведь в доме никто на букмоле не говорит, откуда это у них?" - "Barne TV" говорит. - Дети, когда играют между собой часто говорят на букмоле, со временем это пропадает и они начинают говорить на диалекте местности, в которой живут."
Я раньше думала, что одна семья - один диалект, а нет. Ни Ёйстайн ни Хайди не говорят, как Рагниль. Например, у Рагниль есть манера превращать последние "к" в словах в "ч": "steke" у неё "стече". Хайди обьяснила, что поскольку она давно живёт в Ølen, то у неё помесь Husnes и Ølen диалекта , а Ёйстайн в 16 лет из дома уехал, так что он тоже сборник диалектов местностей, где он жил. Мне понадобилось некоторое время, пока я расшифровала Ёйстайновские "када" - "hvorfor det", а "косн" - "hvilken" и ещё массу таких словечек .
Кстати, я заметила, что техническую информацию я понимаю хорошо, видимо много немецких слов.
Наблюдала интересную картину, когда Амалие ещё не умела разговаривать, она бегала с книжкой с картинками и тыкала на картинки, а взрослые ей говорили, что это. Подходит она к Оддвару и тыкает на цветок, он ей - "блёмст", поворачивается к Ёйстайну и тыкает на тот же цветок, он ей - "блюм".